Falsos cognatos: um dos responsáveis por dificultar o inglês

7

Uma das grandes dificuldades de quem está aprendendo inglês são os falsos cognatos. Isso pode fazer com que a frase perca o seu sentido ou até mesmo que você fale ou entenda algo totalmente diferente do que deveria ser.

Para ver outros artigos relacionados ao “Lista de falsos cognatos” vá na seção de Inglês.

Lista de falsos cognatos – inglês

Falsos cognatos - desenho de uma pessoa confusa

Vamos separar a lista por letras para que a visualização das palavras fique mais fácil.

A

Actually – na verdade, o fato é que

Adept – especialista, profundo conhecedor

Admiral – comandante (de esquadra)

Agenda – pauta do dia, pauta para discussões

Agoraphobia – medo de estar em lugares abertos

Alias – pseudônimo

Amass – acumular, juntar

animus – inimizade, hostilidade

Anticipate – prever; aguardar, ficar na expectativa

aperture – fenda, abertura

appelation – nome, título

Application – inscrição, registro, uso

Appointment – hora marcada, compromisso profissional

Appreciation – gratidão, reconhecimento

Argument  – discussão, bate boca

Assist – ajudar, dar suporte

Assume – presumir, aceitar como verdadeiro

Attend – assistir, participar de

Audience – platéia, público

B

Balcony – sacada

Baton – batuta (música), cacetete

Obliged – estar agradecido

Beef – carne de gado

Braces – aparelho dental

Brass Instrument – instrumento de sopro

Busybody – intrometido

C

Cafeteria – refeitório tipo universitário ou industrial

Camera – máquina fotográfica

Carpool – dividir o carro com amigos/colegas/vizinhos para economizar, diminuir os congestionamentos ou contribuir para o meio-ambiente

Carton – caixa de papelão, pacote de cigarros

Casualty – morte fruto de acidente ou guerra, fatalidade

Celebrated – famoso

Cigar – charuto

Collar – gola, colarinho, coleira

College – faculdade, ensino superior

Commodity – artigo, mercadoria

Competition – concorrência

Comprehensive – abrangente, amplo, extenso

Compromise – entrar em acordo, fazer concessão

Comptroller – fiscal de contas

Contest – competição, concurso

Convenient – prático

Convict – condenado

Coroner – legista

Costume – fantasia (roupa)

Cupidity – cobiça, avareza

Cymbals – pratos (de bateria)

D

Dane – dinamarquês

Data – dados (números, informações)

Deception – logro, fraude, o ato de enganar

Deciduous – transitório, que muda de folhas anualmente

Defector – pessoa que abandona o seu país de origem para se juntar a um país inimigo

Defendant – réu, acusado

Delectable – agradável, delicioso

Dependable – confiável

Deportment – comportamento, conduta, postura

Deputation – delegação

Descry – espiar, espreitar de longe

Design – projetar, criar; projeto, estilo

Disposable – descartável

E

Editor – redator

Educated – instruído, com alto grau de escolaridade

Emaciate – emagrecer

Enroll – inscrever-se, alistar-se, registrar-se

Eventually – finalmente, consequentemente

Exciting – empolgante

Exit – saída, sair

Expert – especialista, perito

Expiation – penitência, castigo

Exquisite – belo, refinado

F

Fabric – tecido

Flyover – viaduto, ponte suspensa

Foosball – pebolim

G

Galvanize – estimular, geralmente dando pequenos choques

Genial – amável, agradável

Germane – apropriado, adequado, relevante

Go dutch – fazer vaquinha, cada um paga a sua parte

Gratuity – gratificação, gorjeta

Gravy – molho ou caldo de carne

Grip – agarrar firme

H

Hazard – risco, arriscar

Heyday – auge,apogeu

Homecoming – celebração anual em escolas/universidades com ex-alunos, geralmente com festas.

Hortative – incitativo, encorajador

Hospice – albergue

Husbandry – agricultura/pecuária

I

Idiom – expressão idiomática, linguajar

Immaculately – impecavelmente

Income tax return – declaração de imposto de renda

Indefeasible – irrevogável, que não pode ser anulado ou desfeito

Ingenuity – criatividade

Inhabited – habitado

Injury – ferimento

Innocuous – inofensivo

Inscription – gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.)

Insulate – separar, isolar

Intend – pretender, ter intenção

Interest – juros

Intoxication – embriaguez, efeito de drogas

J

Jar – pote

Journal – periódico, revista especializada

Junket – piquenique, excursão

L

Ladder – escada (portátil)

Lamp – luminária

Large – grande, espaçoso

Lecture – palestra, aula

Legend – lenda

Library – biblioteca

Location – localização

Love handle: “pneuzinho”

Lunch – almoço

M

Magazine – revista

Mayor – prefeito

Medicine – remédio

Moisture – umidade

Moonlight – fazer bico, trabalho extra, geralmente desonesto

Motel – hotel de beira de estrada

N

Notice – notar, aperceber-se; aviso, comunicação

Novel – romance

O

Office – escritório

Orchard – pomar

P

Parents – pais

Paroxysm – acesso, crise de temperamento

Particular – específico, exato

Party animal – “arroz de festa”, quem está em todas

Party favor – lembrancinha

Pasta – massa (alimento)

Patron – cliente

Phony – impostor,artificial,imitação

Physic – purgante

Pocket of fire – foco de incêndio

Policy – política (diretrizes)

Pool table – mesa de bilhar

Port – porto

Prate – tagarelar

Prejudice – preconceito

Prescribe – receitar

Preservative – conservante de alimentos

Pretend – fingir

Private – particular

Procure – conseguir, adquirir

Pull – puxar

Punctuate – interromper

Push – empurrar

R

Racket – atividade ilegal organizada

Range – variar, cobrir

Realize – notar, perceber, dar-se conta, conceber uma idéia

Rebate – abatimento, desconto

Recipient – recebedor, agraciado

Record – gravar, disco, gravação, registro

Refrigerant – substância refrigerante usada em aparelhos

Repent – arrepender-se

Requirement – requisito

Résumé – curriculum vitae, currículo

Resume – retomar, reiniciar

Retired – aposentado

S

Sanguine – confiante, otimista

Seabed – fundo do mar

Sensible – sábio, sensato

Service – atendimento

Shoestring potato – batata palha

Soapbox orator – quem faz discursos e manifestações na rua

Spelunker – espeleologista, estudioso de cavernas

Stranger – desconhecido

Stupid – burro

Support – apoiar

T

Tax – imposto

Tenant – inquilino

Testify – testemunhar/depor

Thicket – moita, mato fechado

Trainer – preparador físico

Turf – gramado

Turn – vez, volta, curva; virar, girar

U

Underwriter – agente de seguros

V

Valorous – destemido,corajoso

Vegetables – verduras, legumes

Vitiate – estragar, arruinar

 

Ufa! Chegamos ao final da lista. Vale lembrar que existem muitos outros falsos cognatos. Por isso, nada de ficar tentando decorar o significado de palavras. Basta ficar em contato frequente com a língua que você irá aprender de uma forma natural.

Pronomes em inglês: veja todos

4

Assim como em português, os pronomes são uma parte muito importante do inglês. Por isso, hoje vamos fazer uma revisão de todos os pronomes em inglês.

Fonte: teachingenglish

Pronomes em inglês: veja todos

Use o menu do lado esquerdo se você quiser consultar uma categoria específica de pronomes em inglês.

Pronomes pessoais (Personal pronouns)

Quando os pronomes pessoais são usados como sujeito ou como objeto, eles possuem formas diferentes. Os pronomes pessoais são os mesmos do português. Em exceção do “it” que é usado para se referir a tudo que não seja uma pessoa.

SujeitoObjetoTradução
IMeEu
YouYouVocê
HeHimEle
SheHerEla
ItItIsso
WeUsNós
TheyThemEles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  • I wanna do more exercises.
    Eu quero fazer mais exercícios.
  • Can you teach me how to dance?
    Você pode me ensinar a dançar?
  • He is amazing.
    Ele é espetacular.
  • She loves him.
    Ela ama ele.
  • Where did you meet her?
    Onde você conheceu ela?
  • I can do it.
    Eu posso fazer isso.
  • We are going to travel now.
    Nós iremos viajar agora.
  • You can visit us when you want.
    Você pode nos visitar quando você quiser.

Ali e isso (there and it)

Em inglês, todas as frases precisam de ter um sujeito. Se o sujeito não puder ser identificado, podemos usar o it ou there para substituí-lo.

There

O there deve ser usado como complemento do verbo be seguido de uma frase substantiva. Exemplos:

  • There has been an assault. I hope no one is hurt.
    Teve um assalto. Eu espero que ninguém esteja ferido.
  • There must have been more than nine hundred in the event.
    Deve ter mais de novecentos no evento.
  • There is someone waiting to see you.
    Tem alguém querendo ver você.
  • There were a lot of people shouting and waving.
    Tinham muitas pessoas gritando e acenando.

It

O it pode ser utilizado para falar sobre:

  • data e hora;
  • clima;
  • dar opinião sobre algum lugar;
  • para falar sobre pessoas.

Exemplos:

  • It’s almost noon.
    É quase meio-dia.
  • It’s cold outside.
    Está frio lá fora.
  • It’ll be nice when you get home.
    Será bom quando chegarmos em casa.
  • Who is it?
    Quem é?
  • It’s Ted!
    É o Ted!

Você/Vocês e Eles (You and They)

You e They são pronomes de uso geral. Por isso, eles podem ser usados em várias situações.

You

Use you para falar sobre pessoas em geral. Apesar de you também significar vocês, no dia a dia as pessoas costumam usar you guys ou y’all para se referir a mais de uma pessoa.

  • You should study harder than you do.
  • You can’t afford this car.
  • You can go now.

They

O they também pode ser usado para falar sobre pessoas em geral. Quando você não souber se o sujeito é masculino ou feminino, você pode usar they.

  • They make stylish tatoos here.
    Eles fazem tatuagens estilosas aqui.
  • Ask them if we are close to the stadium.
    Pergunte para eles se nós estamos perto do estádio.
  • They are going to decrease prices.
    Eles irão diminuir os preços.

Pronomes Possessivos (Possesive Pronouns)

São usados para indicar posse. Eles assumem diferentes formas quando são usados para substituir um substantivo ou antes do substantivo.

Substitui o

Substantivo

 Antes do

Substantivo

Tradução
Mine MyMeu
His HisDele
Hers HerDela
Yours YourSeu
Our OurNosso
Their TheirDeles
Its ItsSeu / Sua
  • The backpack is mine.
    A mochila é minha.
  • He is washing his car.
    Ele está lavando o carro dele.
  • The tasks are yours.
    As tarefas são suas.
  • The house is theirs.
    A casa é dele.
  • We shall finally have what is rightfully ours.
    Nós devemos finalmente ter o que é nosso por direito.
  • Their mother gets along well with yours.
    A mãe dele se dá bem com a sua.
  • The cat is yours.
    O gato é seu.
  • The ring is hers.
    O anel é dela.

Pronomes Reflexivos (Reflexive Pronouns)

São usados quando o objeto da frase é o mesmo que o sujeito ou se refere a ele.

PronomeTradução
myselfeu mesmo
himselfele mesmo
herselfela mesmo
yourselfvocê mesmo
itselfisso mesmo
ourselvesnós mesmo
yourselvesvocês mesmo
 themselveseles mesmo
  • I was in a hurry, so I washed the car myself.
    Eu estava com pressa, então eu mesmo lavei o carro.
  • You’re going to have to drive yourself to school today.
    Você mesmo terá que dirigir para a escola hoje.
  • He wanted to impress her, so he baked a cake himself.
    Ele queria impressioná-la, então ele mesmo assou o bolo.
  • She applied herself to the job of computer maintenance.
    Ela mesmo se inscreveu no trabalho de manutenção de computadores.
  • The oven cleans itself.
    O forno se limpa sozinho.
  • We don’t have to go out; we can fix dinner ourselves.
    Nós não precisamos de sair. Nós mesmo podemos fazer o jantar.
  • You are too young to go out by yourselves.
    Vocês são muito novos para sairem sozinhos.
  • The actors saved the local theatre money by making costumes themselves.
    Os atores economizaram o dinheiro do teatro, fazendo suas próprias fantasias.

Pronomes Recíprocos (Reciprocal Pronouns)

Os pronomes recíprocos each other (entre si) e one another (um ao outro) são usados quando duas ou mais pessoas fazem a mesma atividade. Anos atrás os dois pronomes tinham uma pequena diferença, mas atualmente eles são considerados sinônimos.

  • We text one another regularly.
    Nós nos mandamos mensagens de texto regularmente.
  • We’ve known one another for ten years.
    Já tem dez anos que nós nos conhecemos.
  • We’ve got to know each other very quickly.
    Nós nos conhecemos muito rápido
  • They love each other.
    Eles se amam.

Pronomes Indefinidos (Indefinite Pronouns)

Os pronomes indefinidos são usados para se referir a alguém ou algo sem identificá-los.

PronomeTradução
anybody / anyonequalquer um
everybody / everyonetodos
nobody / no oneninguém
somebody / someonealguém
anythingqualquer coisa
everythingtudo
nothingnada
somethingalgo
everywheretodo lugar
somewherealgum lugar
anywherequalquer lugar
nowherenenhum lugar
nonenenhum
  • I would like to go somewhere this summer.
    Eu gostaria de ir para algum lugar no verão.
  • Someone gave me this book.
    Alguém me deu esse livro.
  • I won’t tell your secret to anyone.
    Eu não contarei seu segredo para ninguém.
  • I bought everything at the mall.
    Eu comprei tudo no shopping.
  • He saw something in the garden.
    Ele viu algo no jardim.
  • There is nothing to eat.
    Não tem nada para comer.
  • I looked everywhere for my keys.
    Eu procurei minhas chaves em todos os lugares.
  • Keith is looking for somewhere to live.
    Keith está procurando algum lugar para morar.
  • There is nowhere as beautiful as Paris.
    Não existe nenhum lugar tão bonito como Paris.

Pronomes Relativos (Relative Pronouns)

Inicia uma frase que se relaciona com a frase anterior. Vamos apresentar os mais comuns.

PronomeSignificado
whoSe refere a uma pessoa que faz parte do sujeito da frase
whomSe refere a uma pessoa quando ela faz parte do objeto da frase
whichSe refere a animais e coisas
whoseTem um significado de posse
thatSe refere a pessoas, animais e coisas.
  • Spaghetti, which many of us enjoy, can be messy.
    Espaguetti, que muitos de nós gostamos, pode fazer bagunça.
  • This is the book that everyone is talking about.
    Esse é o livro que todos estão falando.
  • She wrote to the person whom she had met last month.
    Ela escreveu para a pessoa que ela conheceu no mês passado.
  • I have a friend whose cat is annoying.
    Eu tenho um amigo cujo gato é irritante.
  • People who are clever can always find a way.
    Pessoas que são inteligentes sempre acham o caminho.

Você já conhecia todos os pronomes em inglês?

Se você está aprendendo inglês, não se desespere tentando decorar todos os pronomes em inglês. Se você fizer isso, provavelmente você esquercerá deles bem rápido. O melhor a se fazer é consultar esse artigo sempre que você tiver dúvidas.

Lembre-se que quando você aprendeu português, você não precisou decorar todos os pronomes de uma vez. O mesmo acontece com os pronomes em inglês, o processo de aprendizagem é muito mais vantajoso quando acontece de forma natural.

Para ver outros artigos como o “Pronomes em inglês: veja todos”, vá para a categoria Inglês.

Fonte: learnenglish    yourdictionary   gingersoftware   cambridgedictionary   ef

Google tradutor (translate): Do inglês para português(espanhol, alemão e mais)

iborrifador

Nesse artigo vou falar um pouco sobre como usar o Google Tradutor (Translate) para traduzir palavras, frases, textos e sites do inglês para o português e muitos outros idiomas como o espanhol e o alemão.

Para quem não sabe, a ferramenta é uma das mais utilizadas em traduções no mundo e possui aplicativos para Android e iOS, além de pertencer ao gigante das buscas Google.

Claro que, por ser “um robô”, nem sempre a tradução é perfeita, mas pode nos dar uma boa ideia do que se trata determinada sentença em inglês ou nas demais línguas.

Quem nunca usou a ferramenta não sabe o que está perdendo.

Porque, muitas vezes, não encontramos respostas para nossas dúvidas em nossa língua e não dominamos a língua na qual essa resposta encontra-se satisfatória.

Com o Google Tradutor nossa vida se torna facilitada nas nossas buscas.

Mas vamos ao que interessa né? rsrsGoogle Translate Tradutor inglês português

Google tradutor (translate): Do inglês para português(espanhol, alemão e mais)

A ferramenta é uma interface livre e gratuita de tradução de textos, frases, palavras ou sites online.

Atualmente a ferramenta pertence ao Google e possui aplicativos que fornecem a tradução em Smarthphones com Android e iOS para facilitar a vida de que está sempre conectado.

Atualmente o Google Tradutor oferece suporte para mais de 100 línguas e possui mais de 200 milhões de usuários diários.

É ou não é uma ferramenta que ajuda as pessoas?

Claro que nem todos estão familiarizados com a ferramenta.

Por isso vou falar algumas formas de a utilizar e aproveitar todo o potencial dessa incrível solução do Google.

Google tradutor: Do inglês para o português

O inglês é a língua mais falada no mundo e, por isso, a busca por traduções desse idioma são mais acentuadas.

O ideal seria aprender a utilizar a língua pois pode ser muito útil em vários momentos aprendermos a mesma.

Mas, pra quem ainda não sabe ou está aprendendo, a ferramenta pode ser uma mão na roda.

Como usar?

Para fazer a tradução de um texto é bem simples:

1 – Acesse o site do Google Tradutor: translate.google.com.br;

2 – Selecione o idioma do qual se deseja fazer a tradução (Inglês);Google-tradutor-inglês

3 – Selecione o idioma para o qual deseja fazer a tradução(Português);Google-tradutor-português

4 – Coloque seu texto na primeira caixa;

5 – Aguarde a tradução automática ou clique em Traduzir(se o seu Google Tradutor não estiver configurado para tradução automática é necessário clicar).

Pronto, com esses 5 passos simples terá o texto traduzido e conseguirá entender um texto em inglês sem dificuldade alguma.

Como traduzir um site no Google Tradutor?

A maioria das pessoas buscam informações na internet e, muitas vezes, não encontramos em nosso idioma um texto que nos sane todas as dúvidas.

Através do Google tradutor é possível traduzir sites inteiros e saber todas as informações em nossa língua.

Claro que a tradução não é perfeita, mas pode ajudar muito quem não sabe nada de outras línguas.

Veja como fazer isso:

1 – Acesse o Google Tradutor: translate.google.com.br;

2 – Selecione o idioma do qual se deseja fazer a tradução;Google-tradutor-inglês

3 – Selecione o idioma para o qual deseja fazer a tradução;Google-tradutor-português

4 – Copie o link do site que dese traduzir;

5 – Cole o link na primeira caixa;Traduzir-site-no-Google-Tradutor-inglês

6 – Aguarde o link traduzido aparecer automaticamente na segunda caixa ou, caso não apareça, clique em Traduzir;Traduzir-site-no-Google-Tradutor-português

7 – Clique no link em azul na segunda caixa e veja o site traduzido;

Site-traduzido-pelo-Google-Tradutor

Pronto, com esses 7 passos simples é possível ter um site traduzido e conseguirá entender ver o que diz um site em outro idioma de forma simples e rápida.

Tradução de/para espanhol, alemão, chinês e demais idiomas

Os tutoriais acima mostram como fazer a tradução do inglês para o português.

Mas os tutoriais são válidos para quaisquer línguas, inclusive traduzindo do português para as outras línguas.

Para fazer isso basta selecionar o idioma que deseja traduzir na primeira caixa e para qual deseja que seja realizada a tradução na segunda.

Acredito que seja bem fácil e simples de ser usado e que ninguém terá dificuldades com isso.

Tradução de áudio no Google Tradutor

Com o avanço da tecnologia tudo tende a se transformar.

Com o Google Tradutor não é diferente, agora ele também possui o reconhecimento por voz.

Através dessa ferramenta é possível utilizar um áudio ou a fala para criar uma tradução.

Para usar a funcionalidade basta seguir os passos abaixo:

1 – Acesse o site do Google Tradutor: translate.google.com.br;

2 – Clique no ícone de microfone;Reconhecimento-de-áudio-Google-Tradutor

3 – Após o clique, aparecerá uma caixa escrita “Fale Agora”;Fale-Agora-Google-Tradutor

4 – Basta falar no microfone ou colocar algum áudio falado no microfone para obter a tradução do mesmo em formato de texto na outra caixa automaticamente ou clicar em Traduzir.

Pronto, assim consegue traduzir o que se fala através da ferramenta do Google Tradutor, podendo ser utilizado, até mesmo, em conversações.

Como ouvir uma Tradução no Google Tradutor

Muitas pessoas utilizam a “Voz da Mulher do Google” para fazer montagens e criar vídeos bem interessantes.

Mas a ferramenta é ideal, também, para vermos a pronúncia de certas palavras até mesmo em nossa própria língua.

Para ver a pronúncia das palavras basta traduzir algo e, após ter o texto traduzido, clicar no símbolo do alto-falante.

Veja abaixo onde clicar:
Ouvir-tradução-no-Google-Tradutor

Idiomas suportados pelo Google Tradutor

A ferramenta comporta mais de 100 idiomas diferentes.

Abaixo a lista dos idiomas que a ferramenta suporta:

Africâner

Albanês

Alemão

Árabe

Armênio

Azerbaijano

Basco

Bielo-russo

Birmanês

Bósnio

Búlgaro

Catalão

Cazaque

Cebuano

Checo

Chichewa

Chinês

Cingalês

Coreano

Crioulo haitiano

Croata

Dinamarquês

Eslovaco

Eslovénia

Espanhol

Esperanto

Estoniano / Estónio

Finlândes

Francês

Galego

Galês

Georgiano

Grego

Gujarati

Haúça

Hebraico

Hindi

Hmong

Holandês

Húngaro

Indonésio

Inglês

Igbo

Iorubá

Irlandês

Islandês

Italiano

Japonês

Javanês

Canarês (Kannada)

Khmer

Laociano

Letão

Latim

Lituano

Macedónico

Malagasi

Malaiala

Malaio

Maltês

Maori

Marathi

Mongol

Nepalês

Norueguês

Persa

Polonês / Polaco

Português de Portugal

Português do Brasil

Punjabi

Romeno

Russo

Sérvio

Sesotho

Somali

Suaíle

Sundanês / Sudanês

Sueco

Tadjique

Tagalo

Tailandês

Tâmil

Tcheco / Checo

Telugo

Turco

Ucraniano

Urdu

Uzbeque

Vietnamita

Zulu

Iídiche

Bem longa a lista de idiomas do Google Tradutor, não?

Opção detectar idioma do Google TradutorDetectar-idioma-no-Google-Tradutor

Caso não saiba o idioma do qual se deseja fazer a tradução é possível utilizar essa opção.

Ela detecta automaticamente o idioma de um texto e o traduz para o idioma desejado na outra caixa.

Algumas vezes ele não funciona como deveria, mas, no geral, funciona bem na hora de fazer a detecção da língua.

Comunidade do Google Tradutor

Através da comunidade do Google Tradutor é possível corrigir traduções erradas, ajudar as outras pessoas a entenderem melhor um idioma e ser reconhecido por isso.

Caso deseje participar da comunidade e ajudar a melhorar a ferramenta acesse:

translate.google.com.br/community?source=t-new-user

E se cadastre.

Ajude a melhorar a ferramenta que é útil a todos!

Tradutor de sites do Google Tradutor para Webmasters

Quem é dono de um site pode usar a ferramenta para traduzir o mesmo para visitantes que falam outros idiomas.

É ideal para quem tem público de todo o mundo.

É um plugin que traduz automaticamente o site para o idioma do visitante, o que poupa muito tempo e ajuda quem está buscando informação.

O serviço é gratuito e pode-se saber mais sobre a ferramenta através do link:

translate.google.com/manager/website/?hl=pt-BR

Aplicativo do Google Tradutor para Android e iOS

Para quem possui Smarthphones a vida é ainda mais facilitada.

É possível fazer o Download dos Apps através do Google Play e da Apple Store e ter o aplicativo sempre à mão na hora de uma possível necessidade.

Baixe o Google Tradutor para Android:

Link: play.google.com

Baixe o Google Tradutor para iOS:

Link: itunes.apple.com

Abaixo um vídeo sobre o aplicativo para celular:

Google Tradutor para traduzir seus Apps

Além de todas as funcionalidades do App do Google Tradutor para celulares, o mesmo ainda possui uma ferramenta que permite a tradução de textos em outras plataformas.

Porém essa funcionalidade está disponível inicialmente no Android e, possivelmente, deve se estender para aplicativos do iOS no futuro.

Veja abaixo um vídeo sobre a funcionalidade:

Outras funcionalidades do Google Tradutor para celular

Quem possui o aplicativo instalado no celular possui a possibilidade de traduzir textos e falas.

Além disso, a ferramenta ainda possibilita a tradução de placas e de frases utilizando a câmera do próprio Smarthphone.

E, o melhor, tudo isso pode ser feito sem que se tenha conexão com a internet!

Isso mesmo, o aplicativo para Android e iOS permite traduções mesmo que não se esteja conectado com a internet.

Isso pode facilitar muito a vida de quem está viajando e necessita usar a ferramenta.

Saiba mais em: translate.google.com.br/about/

Extensão do Google Tradutor para Chrome

Quem usa muito a tradução de sites através da plataforma pode utilizar a extensão do Google Chrome que permite a tradução de sites com apenas um clique na ferramenta.

Para instalar a Extensão basta abrir o Chrome e clicar em:

chrome.google.com/webstore/search/

Após isso, deve-se clicar em “Usar no Chrome” na frente do App.Google-Tradutor-Extensão-Google-Chrome

Sempre que precisar traduzir um texto, depois disso, basta clicar no ícone do Google Tradutor na parte superior direta do navegador que o mesmo será traduzido.

Alternativas ao Googe Tradutor

Existem várias ferramentas que podem ser utilizadas como alternativa ao Google Tradutor.

Aqui eu vou dar 5 delas, mas a ferramenta do Google é a melhor de todas, mas vale a pena conhecer as outras pois pode-se gostar mais.

Veja:

Babilon

Site: translation.babylon-software.com

Bing Translator

Site: www.bing.com/translator/

Linguee

Site: www.linguee.com

Frengly

Site: frengly.com

imTranslator

Site: imtranslator.net

Conclusão sobre o Google Tradutor

A ferramenta é muito útil e pode ajudar muitas pessoas a conseguirem informações mesmo que não falem a língua nativa de onde está se buscando a informação.

Possui reconhecimento por voz e consegue mostrar a pronúncia em diversos idiomas.

Portanto é uma ferramenta muito útil para todos os que tem necessidade de buscar informações mas não sabem falar idiomas estrangeiros.

E aí, deu pra entender tudo sobre o Google Tradutor e sobre como traduzir os textos para vários idiomas?

Diferença entre DO e MAKE – explicação e exemplos

Os verbos do e make quando traduzidos para o português, significam fazer. Porém, eles não são sinônimos, cada um deles possui o lugar correto para ser utilizado. Como isso gera muita dúvida, vamos explicar a diferença entre do e make.

Diferença entre do e make - confusão

Fonte: komunikaweb

Uso do make

O verbo make deve ser utilizado para ações equivalentes a construir, criar e produzir. Além dessas ações citadas, o verbo make também pode ser usado para falar sobre o material que um objeto foi construído, onde algo foi construído, a reação de uma pessoa ou  para falas e barulhos.

Uso do make para falas e sons:

  • She made an excellent comment about your product.
  • He can’t know you are here, so don’t make any noise.

Uso do make para planos e decisões:

  • We are running out of time, make your decision.
  • We should make our holiday plan right now.

Uso do make para reações

  • It’s serious, stop making me laugh.
  • I know it is wrong, but they made me do it!

Uso do make para falar onde foi feito o objeto ou qual o material utilizado:

  • Skylar’s earring is made of silver.
  • Skylar’s earring was made in Japan.

Outros exemplos com o verbo make:

  • make dinner;
  • make a reservation;
  • make money;
  • make friends;
  • make a point;
  • make a suggestion;
  • make a mistake;
  • make sure;

Uso do do

O verbo do deve ser utilizado para ações relacionadas a trabalho, emprego ou tarefas. O resultado de uma ação feita com o verbo do não pode produzir nenhum objeto físico.

Uso do do  para tarefas:

  • Have you done the report?
  • Are you able to do this task?

Uso do do  para atividades indefinidas:

  • Is there anything I can do to cheer you up?
  • I know you have a lot of stuff to do.

Outros exemplos com o verbo do:

  • do the laundry;
  • do business;
  • do an amazing job;
  • do your hair;
  • do the right thing;
  • do your best;
  • do exercise;
  • do a drawing;

Ficou claro a diferença entre do e make?

Se você estiver tendo dificuldades, não se preocupe. O melhor jeito para aprender é ouvindo as expressões com do make  frequentemente. Com o tempo seu cérebro já vai guardar as expressões prontas e você não precisará ficar pensando sobre as regras para usar o do e o make. 

Clique aqui para ver mais dicas de inglês.

Teste de proficiência Duolingo aceito por Harvard e Uber

Por que os lagos só congelam na parte de cima?

Todos tem consciência da importância do inglês atualmente. Porém, não basta apenas saber o idioma. É preciso fazer teste de proficiência inglesa para concorrer a cursos acadêmicos e empregos.

O teste de proficiência tem o objetivo de atestar a fluência no idioma.

O Duolingo, conceituada plataforma para aprender diversas línguas, inclusive inglês, possui teste de proficiência aceito em várias instituições e empresas.  Entre elas, as renomadas Harvard e Uber.

O teste de proficiência do Duolingo possui resultados equivalentes aos renomados TOEFL e IELTS. E o melhor, com um preço bem mais em conta!

Teste de proficiência Duolingo

Para realizar o teste de proficiência Duolingo você precisa de um aplicativo exclusivo. O teste pode ser feito de duas formas: gratuita (sem emissão de certificado) e o pago com certificação reconhecida internacionalmente.

No aplicativo, Duolingo English Test, depois de baixado e instalado, basta preencher seu cadastros com os dados requeridos. No caso, do teste pago, fazer o pagamento e iniciar o teste, que tem duração média de 30 minutos.

teste de proficiência

O teste é dividido em duas partes, nas quais são avaliadas sua performance seu conhecimento oral, de leitura e escrita. A primeira parte são exercícios e na segunda é um processo simulando uma entrevista. Nesta parte são feitas perguntas e você tem de 30 a 90 segundos para respondê-las separadamente.

No final do teste é emitida sua nota, em até 24 horas, e o acesso ao certificado. Outra vantagem aos testes tradicionais, como o Toefl, onde o resultado demora 10 dias para ser emitido e o intervalo entre testes é de 12 dias.

O Duolingo English Test custa US$ 49 (cerca de R$ 165).

O único requisito é a câmera, pela webcam no computador ou câmera frontal no celular.

É solicitado ao candidato que ele retire os fones de ouvido e desligue outros aparelhos. Também é necessário que o candidato dê um giro de 360 graus no ambiente, a fim de comprovar que não tem mais nenhuma pessoa no cômodo.

O teste é gravado e analisado por fiscais para garantir que o candidato não trapaceie.

O teste pode ser refeito após 48 horas.

O que você achou desse artigo? Se gostou dessa informações, compartilhe com seus amigos e nos deixe uma avaliação!
E para mais novidades não deixe de nos seguir nas redes sociais!

Funções desconhecidas do Google Tradutor

9

O Google possui uma das ferramentas mais utilizadas para traduzir frases e palavras: o Google Tradutor. Além de completa, também é de fácil utilização, contendo mais de 100 idiomas. Mas, com certeza, poucas sabem de algumas funções desconhecidas do Google Tradutor.

A ferramenta da Google é considerada um dos serviços líderes de tradução instantânea. A Firefox e o Chrome possui extensões de navegadores para a ferramenta, permitindo a tradução automática de sites.

O Google Tradutor está disponível também para dispositivos móveis através de aplicativo. Nesta versão, o recurso é capaz de traduzir textos a partir de digitação, escrita manual, imagens (tradução instantânea com direcionamento da câmera e através de imagens já capturadas) e áudio. Porém, há algumas limitações:

  • A tradução via câmera está disponível para 30 idiomas.
  • A tradução via fotos de textos está disponível para 37 idiomas.
  • Tradução por modo de voz está disponível em 32 idiomas.
  • Já a tradução por método manuscrito está disponível em 93 idiomas.

O aplicativo conta com 103 idioma no total, a serem utilizados. E conta também com serviço de tradução off-line para 52 idiomas. Sendo necessário o download de um ‘dicionário’ do idioma requerido.

Confira 3 funções desconhecidas do Google Tradutor

Tradução de Websites

É possível utilizar a plataforma para realizar traduções instantâneas de sites. Para isso basta copiar a URL do website na caixa de texto, selecionar o idioma para o qual deseja traduzir e clicar em Traduzir.

Funções desconhecidas do Google Tradutor

Essa função é muito útil quando você deseja utilizar algum site em outro idioma e não domina a linguagem.

Tradução de documentos

Além das traduções que você está usualmente adaptado, o Google Translate também traduz documentos. Basta clicar em “traduza um documento”, texto localizado abaixo da caixa de texto, escolher o documento desejado, fazer upload do arquivo e clicar em Traduzir.

Criação de dicionário próprio de expressões

Tem intuito de que você consiga salvar expressões que deseja utilizar depois. Para salvar alguma expressão traduzida basta clicar no símbolo em formato de estrela na caixa de texto. E para ver toas as expressões salvas é só clicar na estrela no canto superior da tela.

O que você achou desse artigo? Se gostou dessas dicas, compartilhe com seus amigos e nos deixe uma avaliação!
E para mais informações não deixe de nos seguir nas redes sociais!

Erros comuns em inglês – explicação detalhada parte 2

Como fazer um cartão de crédito da Livraria Cultura   Como fazer cartão de crédito

Sabe aqueles erros de português que ficam em destaque em uma frase? Aqueles erros que todo mundo que lê o texto consegue perceber. Pois é, eles também existem no inglês. Por isso o artigo de hoje vai ser sobre erros comuns em inglês – parte 2.

erros comuns em inglês - mensagem de erroEste artigo vale tanto para as pessoas com nível básico no inglês quanto para as pessoas com nível avançado. Isso porque, os erros citados aqui podem ser cometidos por falta de atenção ou pelo desconhecimento da gramática. De todo jeito, agora você já sabe que eles são erros que dificilmente passarão despercebidos.

Fonte: mainpath

1 – Usar “:” no lugar errado

Você só deve usar os dois pontos depois de uma frase completa. Além disso, a frase que vem depois dos dois pontos tem que ter uma relação com a frase anterior.

Errado: People travel to Rio de Janeiro for: the beach and the good weather

Correto: People travel to Rio de Janeiro for two reasons: the beach and the good weather.

2 – Juntar duas frases que deveriam ser separadas por “;” ou “.”

Geralmente esse erro ocorre quando as duas frases são relacionadas. Por isso, não use vírgula entre duas frases completas.

Errado: I was thinking about travel on the weekend, however I have an important meeting on Saturday.

Correto:  I was thinking about travel on the weekend; however, I have an important meeting on Saturday.

Errado: I like to travel with my friends, we always have a lot of fun.

Correto: I like to travel with my friends. We always have a lot of fun.

3 – Colocar “,” onde não tem

Esse erro é comum e acontece em várias estruturas de frases.

Errado: She doesn’t want to go to school, because she is feeling sick.

Correto: She doesn’t want to go to school because she is feeling sick.

Errado: John realized promptly, what was going to happen next.

Correto: John realized promptly what was going to happen next.

4 – Usar a palavra errada

Realmente esse erro é difícil de evitar, pois se você está usando a palavra errada é porque você não sabe o que ela significa. Como vocês já sabem, uma palavra pode mudar todo o sentido da frase. Por isso, preste bastante atenção quando for revisar o seu texto. Geralmente isso acontece com palavras parecidas.

Errado: Dave excepted the job offer.

Correto: Dave accepted the job offer.

Errado: He took a deep breathe and dived into the river.

Correto: He took a deep breath and dived into the river.

5 – Não especificar corretamente a quem o pronome se refere

Dependendo da construção da frase, o leitor pode ficar confuso quanto a quem o pronome se refere. Esse tipo de frase é considerado um erro gramatical.

Errado: When Jake found his brother, he was so happy. (Aqui não podemos ter certeza se o pronome “he” refere-se ao Jake ou ao seu irmão.)

Correto: Jake was so happy when he found his brother.

6 – Não colocar o ” ‘ ” no it’s

O “it’s” tem dois significados: it is e it has. Se você não colocar o apóstrofe o “its” vai significar algo que pertence a um objeto.

Errado: Its incredible!

Correto: It’s incredible!

7 – Não colocar “,” depois da parte introdutória da frase

É necessário utilizar a vírgula depois de um termo introdutório. Essa regra é simples de entender, sem a vírgula algumas frases ficam confusas.

Errado: In case you haven’t noticed your backpack is open.

Correto: In case you haven’t noticed, your backpack is open.

8 – Colocar “.” em uma frase incompleta

Essa regra também se aplica ao português, por isso fica mais fácil de entender. No entanto, ainda acontecem muitos erros desse tipo.

Errado: The boys arrived at the stadium early. Then waited for the start of the match.

Correto: The boys arrived at the stadium early, then waited for the start of the match.

9 – Erro de concordância verbal

Esse erro é um dos principais entre os erros comuns em inglês.Isso porque ele chama muita atenção do leitor.

Errado: An important part of my job have been the people who supported me.

Correto: An important part of my job has been the people who supported me.

10 – Não colocar a “,” antes do “and” ou “or” em uma lista

Esse erro acontece frequentemente porque no português não existe essa regra. Como as pessoas tendem a imitar as regras da língua nativa, essa regra gera confusão.

Errado: I received three gifts yesterday: a t-shirt, a watch and a camera.

Errado: I received three gifts yesterday: a t-shirt, a watch, and a camera.

O que você achou dos erros comuns em inglês – parte 2?

Esse artigo faz parte de uma sequência de artigos alertando sobre erros que as pessoas comentem frequentemente no inglês. Para ver outros artigos relacionados ao “Erros comuns em inglês – parte 2”, clique em: inglês.

Como pronunciar corretamente o nome de marcas estrangeiras

Clique na imagem para ampliar

Grandes marcas apostam nos consumidores brasileiros, isso não é novidade. É possível ver nomes de grandes marcas na internet ou em prédios de filiais pelo Brasil afora. Porém o brasileiro tem certa dificuldade em pronunciar corretamente o nome de algumas marcas.

Não é um crime errar a pronúncia de alguma marca estrangeira, porém é bem interessante saber.

Fizemos uma seleção de grandes marcas famosas e que as pessoas costumam errar constantemente a pronúncia.

Que atire a primeira pedra quem nunca falou errado o nome do chiclete Trident ou da cerveja Stella Artois! Pensando nisso, selecionamos 22 marcas estrangeiras para você aprender a falar corretamente, e claro, não passar aquele mico. Confira!

pronunciar corretamente

Aprenda a pronunciar corretamente o nome de 40 marcas estrangeiras

ACDC: ‘eici dici’

Always: ‘Áueis’

Apple: ‘Épou’

Black Friday: ‘Blék Fráidei’

Bluetooth: ‘Blutuf’

Budweiser: ‘Bãduaizer’

Call of Dutty: ‘Cól óf Duri’

Canon: ‘Kénon’

Diners Club: ‘Dáiners clãb internéxional’

Dolce & Gabbana: ‘Doltchê & Gabana’

Facebook: ‘Feicebook’

Froot Loops: ‘Frut lups’

Gatorade: ‘Gueitoreid’

Gucci: ‘Gutchi’

Haagen Dazs: ‘Ráguen Dáz’

Head and shoulders: ‘Réd en shouders’

Heineken: ‘Ráiniken’

Heinz: ‘Ráinz’

Hot Wheels: ‘Rót uius’

Jagermeister: ‘Iêgamaista’

Loccitane: ‘L’ôcsitan’

Loius Vitton: ‘Luí Vitôn’

Nestea: ‘Nesti’

Pioneer: ‘Páioniar’

Pizza Hut: ‘Pizza rãt’

Reebok: ‘Ribók’

Ruffles: ‘Rãfous’

Schweppes: ‘Xuéps’

Sprite: ‘Spráit’

Stella Artois: ‘Stela Artoá’

Subway: ‘Sãbuei’

Sundown: ‘Sandáun’

Trident: ‘Tráident’

Tupperware: ‘Tãperuér’

Virgin: ‘Vãrdjin’

Volkswagen: ‘Fôlksvaguen’

Walmart: ‘Uóumart’

Wetn Wield: ‘Wéten Waield’

Whatsapp: ‘Uátzap’

WiFi: ‘Uaifai’

Se você conhece mais alguma marca que as pessoas costumam pronunciar errado, compartilhe conosco nos comentários.

O que você achou desse artigo? Se gostou da informação, compartilhe com seus amigos e nos deixe uma avaliação!

E para mais curiosidades não deixe de nos seguir nas nossas redes sociais!

Gírias populares em inglês e seus significados

3 Stars

Se você está interessado em se tornar fluente em inglês, você tem que saber interpretar e também utilizar as gírias (slangs) da língua. Como todos nós sabemos, os cursos ensinam a língua formal. Mas para você conversar no dia a dia, você precisa saber as gírias populares em inglês.

Para facilitar a sua vida, este artigo juntou várias gírias e seus significados para que você possa estudar “the real stuff”.

gírias populares em inglês - pessoas conversando

Gírias populares em inglês:

  1. Shoot the breeze: gastar tempo com conversas irrelevantes. Ex: Instead of shooting the breeze for so long, she should get to work.
  2. Spill the beans: contar o segredo. Ex: Come on Dave, spill the beans!
  3. Take a raincheck: adiar ou remarcar uma reunião. Ex: He said he would take a rain check on visiting us today.
  4. Cold shoulder: ignorar. Ex: Our town council has given the cold shoulder to a proposal to build a public swimming pool.
  5. Going Dutch: cada um paga a sua parte da conta. Ex: When I go out with my friends, we usually go Dutch.
  6. Drive up the wall: irritar alguém. Ex: You’re driving me up the wall
  7. Cram: estudar muito em pouco tempo para uma prova. Ex: I need to cram all night.
  8. Feeling blue: Estar triste. Ex: I was feeling blue all day.
  9. Buck: dólar ($). Ex: The price of the product is 20 bucks.
  10. Dodgy: algo em que não se pode confiar. Ex: This food looks a bit dodgy.
  11. Leg it: correr. Ex: I was so scared that I legged it all the way to a safe place.
  12. Whack: matar. Ex: The serial killer whacked one more person.
  13. Tee off: irritar alguém. Ex: If something tees you off, you should stop doing it.
  14. pooped: exausto, extremamente cansado. Ex: I’m pooped today!
  15. pissed: irritado. Ex: I was really pissed when they told me the truth.
  16. Nix: cancelar algo. Ex: I am gonna need to nix our meeting today.
  17. Make out: beijo na boca. Ex: They were making out at the party last night.
  18. Loaded: Bêbado, drogado. Ex: He’s very loaded, he can’t even open the door.
  19. Janky: algo que tem péssima qualidade. Ex: This product is really janky.
  20. Idiot box: televisão. Ex: Stop staring into the idiot box.
  21. Hoops: jogo de basquete. Ex: Let’s play some hoops.
  22. Hickey: popularmente conhecido como chupão no Brasil. Aquela marca que uma pessoa deixa na outra. Ex: If I give you a surprise hickey someday, would you be OK with that?
  23. Dork: idiota. Ex: He’s such a dork!
  24. Chillin’: passar o tempo com os amigos. Ex: I was just chillin’ outside.
  25. Props: reconher o esforço. Ex: I know he didn’t complete the task, but you’ve gotta give him props for trying  hard.
  26. Bottom line: o ponto principal. Ex: The bottom line is I can’t work in two companies at the same time.
  27. Dig: Gostar muito de algo. Ex: I dig your car.
  28. Splash out: Gastar muito dinheiro. Ex: I can’t afford to splash out at a mall.
  29. Mate: amigos. Ex: I’m going to play soccer with my mates tomorrow.
  30. Zonked: cansado. Ex: I’m really zonked!

Chegamos ao fim de mais um artigo com dicas de inglês. Para ver os outros artigos relacionados ao Gírias populares em inglês e seus significados, clique em inglês.

Plurais regulares em inglês – entenda as regras

O assunto de hoje é muito importante. Assim como no português, não usar o plural correto em inglês faz com que a fala fique muito estranha. Em situações em que o plural é irregular, fica mais difícil de saber a forma correta do plural. Mas para os plurais regulares em inglês, que é o caso da maioria das palavras, basta seguir as regras abaixo.

plurais regulares em inglês - livro com desenho da bandeira dos EUA

1 – Substantivos que terminam em -s, -z, -x, -ch ou -sh

Para esses casos, você só tem que adicionar -es no final do substantivo. Veja alguns exemplos:

  • ônibus -> bus = buses
  • lente -> lens = lenses
  • questionário -> quizz = quizzes
  • caixa -> box = boxes
  • raposa -> fox = foxes
  • igreja -> church = churches
  • partida -> match = matches
  • ramo -> branch = branches
  • desejo -> wish = wishes
  • arbusto -> bush = bushes

Essa regra tem uma famosa exceção. Se o -ch no final da palavra tiver o som de k, então o plural é formado acrescentando somente a letra -s no final. É por isso que a parte mais importante de aprender inglês é ouvir.

  • estômago -> stomach = stomachs
  • época -> epoch = epochs
  • patriarca -> patriarch = patriarchs

2- Substantivos que terminam com uma consoante seguida de y

Para formar o plural dessas palavras, tire o -y do final e acrescente -ies.

  • espião -> spy = spies
  • cidade -> city = cities
  • bebê -> baby = babies
  • borboleta -> butterfly = butterflies
  • festa -> party = parties
  • teoria -> theory = theories
  • dama -> lady = ladies
  • atividade -> activity = activities
  • celebridade -> celebrity = celebrities
  • variedade -> variety = varieties

3 – Muitos casos de substantivos terminados com -f ou -fe

Alguns consideram esse caso, um caso de plural irregular. Porém, existem vários substantivos com essa característica.

Para vários casos de palavras terminadas com -f ou -fe, retire o -f ou -fe e acrescente ves.

  • lobo -> wolf = wolves
  • panturrilha -> calf = calves
  • metade -> half = halves
  • duende -> elf = elves
  • pão -> loaf = loaves
  • ladrão -> thief = thieves
  • esposa -> wife = wives
  • pata -> hoof = hooves
  • faca -> knife = knives
  • folha de árvore -> leaf = leaves

Uma famosa exceção para essa regra, é quando a palavra termina com duas vogais seguidas de -f. Nesse caso, para formar o plural da palavra, basta acrescentar -s.

  • chefe -> chief = chiefs
  • paródia -> spoof = spoofs
  • prova -> proof = proofs

4 – Para a maioria das outras palavras

A regra mais geral para formar os plurais dos substantivos é acrescentar s no final da palavra.

  • candidato -> candidate = candidates
  • cadeira -> chair = chairs
  • casa -> house = houses
  • carro -> car = cars
  • mão -> hand = hands
  • computador -> computer = computers
  • luta -> fight  = fights
  • garrafa -> bottle = bottles
  • roteador -> router = routers
  • mesa -> table = tables

Achou fácil as regras para plurais regulares em inglês?

Para quem está acostumado com as várias regras de plural no português, essas regras acima não serão um problema. O maior problema para usar um substantivo no plural em inglês é que existem plurais irregulares que não seguem nenhuma regra (veja o artigo – 30 substantivos em inglês com plurais irregulares).

De todo jeito, continue praticando e daqui a pouco tudo isso se tornará natural. Lembre-se que você não precisa passar horas tentando decorar a gramática. A única coisa que você tem que fazer é ler bastante e ouvir vários áudios. Desse modo, seu cérebro começará a guardar aquelas palavras que apareceram várias vezes durante o seu estudo.

A intenção do artigo é servir como uma referência nos casos de dúvidas. Por isso, não se preocupe se todas essas regras ainda não forem naturais para você.

Para ver mais regras como essa de plurais regulares em inglês, clique aqui.